19 de gener 2010

Estupor i tremolors

Stupeur et tremblëments, 1999
Traducció d'Antoni Dalmau
Editorial Columna
108 pàg.
.
No havia llegit mai res de la Nothomb, per prejudicis, suposo. No prejutgeu mai, us equivocareu com jo. Aquesta és una gran novel·la curta, contundent, precisa i tallant com un bisturí, que malgrat la sordidesa del que s'hi explica és llegeix molt a gust. Basada en l'experiència pròpia de l'autora durant l'any que va estar treballant en una empresa japonesa, on la submissió als superiors no es qüestiona i on la dignitat personal es pot perdre pel simple caprici de qui està per sobre en l'escalafó.
LLegiré les altres novel·les d'aquesta autora..

****

2 comentaris:

Màgia ha dit...

Completament d'acord amb tu, és una novel·la trencadora que no s'assembla gens a les típiques històries franceses. Nóthomb reflecteix el seu caràcter especial, a mi m'agrada com a escriptora però per llegir de tant en tant.

Anònim ha dit...

L´acabo de llegir ara mateix: ben contundent el retrat de l´empresa i la societaT del JAPÓ. Fort component autobiogràfic, resistència davant la humiliació. La vivència del moment va possibilitar un text directe i diàfan.

Imma C.