22 de juliol 2009

Entre els llençols

Ian McEwan
In Between the Sheets, 1978
Traducció de Jaume Vallcorba
Quaderns Crema
200 pàg.
.
Set relats amb el tema de la parella com a nexe, set parelles, trios en algun cas, ben diferents entre si. Amb una gran dosi d'humor i irreverència.
Pornografia, la més salvatge; Reflexions d'un simi mantingut, la més esbojarrada; Dos fragments: Març de 199.. , la més dura i tendre alhora; Morta i ben morta, la més trista i divertida (un altre oximorón, ho sé); Entre els llençols, la més reeixida pel meu gust, Vaivé, la que menys m'ha agradat; Psicòpolis, la més irònica.
.
***

21 de juliol 2009

Poemes de l'alquimista

Josep Palau i Fabre, 1952 (edició clandestina)
Edicions Proa
226 pàg.
.
Després de llegir El monstre en venia de gust rellegir el Poemes.
M'agrada més el Palau i Fabre poeta. Us deixo com a mostra un poema emmirallat en un altre de Baudelaire.

L'estranger
- ¿De quin país és aquest estranger?
- No ho sé.
- ¿Com se diu?
- No ho sé.
- ¿Qué fa? Quina llengua parla?
- No ho sé.
- ¿Com us dieu, bon home?
- ...
- ¿De quin país veniu? ¿On aneu?
- Sóc d'aquí. Sóc estranger.
***

18 de juliol 2009

El monstre i altres escrits autobiogràfics

Josep Palau i Fabre , 1985/1999
Editorial Galaxia Gutemberg
252 pàg.
.
Recull d'escrits de l'autor on fa memòria de la seva vida. La poesia de Palau i Fabre és torturada i angoixosa, les seves memòries m'han semblat les d' una persona resentida contra tot i contra (gairebé) tothom. Costa de creure que tothom (fins hi tot la seva mare) li hagi volgut mal i que tothom l'hagi envejat i menystingut. Les circumstàncies de la seva vida, la Guerra Civil patida tot just entrant a la joventut, la dura posguerra, no pressagien una vida fàcil. El seu caràcter esquerp no pressagia una persona fàcil. He vist un home resentit i narcisista, molt narcisista.
.
***

14 de juliol 2009

L'artista del cos

Body Art, 2001
Don DeLillo
Traducció de Victor Compta
Editorial La Magrana
123 pàg.
.
Novel·la breu sense gairebé trama argumental, Lauren s'enfronta al suicidi del seu home replegant-se en ella mateixa a la casa on van viure, un ser estrany apareix de sobte a la casa i l'acompanya en aquest dol. Sublimarà l'experiència en un espectacle visual on transforma el seu cos.
Un estil descriptiu, minuciós fins a limits insuportables, probablement la traducció no li fa cap favor.
Un llibre estrany. Bé, de fet, estava avisada.
.
**

13 de juliol 2009

El petit camp de Déu

God's Little Acre, 1933
Erskine Caldwell
Traducció de Manuel de Pedrolo
Edicions 62
202 pàg.

A l'estat de Geòrgia dels Estat Units, el vell Ty Ty Walden té una granja on destina una petita part del fruit de la terra a Dèu, malauradament el petit camp de Dèu ha de ser traslladat continuament quan se li desferma la febre d'or, amb l'ajuda dels seus fills i de dos treballadors negres, fa quinze anys que caven sots pertot arreu segurs de trobar una veta d'or. Un món de pagesos empobrits i d'obrers en vaga, un món ple sordidesa, promiscuïtat i violència. L'extraordinària bellesa de Griselda, casada amb un dels fills de Ty Ty, provocarà un desenllaç tràgic.
.
***

09 de juliol 2009

Gracias por no leer

Zabranjeno citanje, 2001
Dubravka Ugresic
Traducció de Catalina Martinez-Muñoz
La Fábrica Editorial
256 pàg.

Recull de diferents articles sobre la literatura amb reflexions al voltant del fet d'escriure i de la relació entre autor i lector, literatura i llengua, literatura i nació, literatura i política. En definitiva, la literatura i la vida, escrit amb to incisiu i àcid. Una càrrega de profunditat contra la cara més banal i comercial de la literatura.

Molt recomanable.

****

08 de juliol 2009

Les ánimes grises

Les âmes grises, 2003
Philippe Claudel
Traducció d'Anna Casasses
Editorial La Magrana
207 pàg.
.

Vint anys després del Cas, que va succeir el 1917, el policia que el va investigar escriu el relat dels fets, l'assassinat d'una nena de 10 anys en un poble francès prop del front de la II Guerra Mundial, commourà tots els vilatans, cal trobar ràpidament un culpable, i el troben, però tots tenen part de culpa.
Les novel·les de Claudel no et deixen mai indiferent, a poc a poc, estalviant les paraules, deixant que el lector que hi posi la seva part, donant informació en comptagotes que permet muntar les peces, al principi inconnexos, d'un tapís que no es blanc ni negre, on el gris ho domina tot.
Un argument de novel·la negre que va més enllà de qualsevol gènere o classificació.
Recomanacio del Poker de llibres 2009
.
****

06 de juliol 2009

David Golder

Irène Nèmirovsky, 1929
Traducció de Lourdes Bigorra, 2006
Editorial La Magrana
171 pàg.
.
Segona novel·la d'Irene Nemirovsky, publicada al 1929, se'n van fer adaptacions per al teatre i per al cinema.
David Golder és un jueu rus que del no res ha esdevingut un ric i conegut financer i que sempre ha estat sotmès als innombrables capricis de la seva dona, que no l'estima, i de la seva filla, que només el vol pels seus diners. Quan pateix una greu crisi cardíaca i no pot continuar amb els negocis és abandonat per totes dues. Però, malgrat tot, l'adoració que sent per la seva filla l'empeny un cop més a una nova aventura financera que acabarà amb la seva vida.
Una novel·la curta i molt intensa.
La carta de l'avarícia en el Poker de llibres 2009
.
***

04 de juliol 2009

El festí de Nàpols

Isabel Olesti, 2002
Els 7 pecats capitals, La gola
Editorial Columna
110 pàg.

Per culpa de la puja inesperada, un viatge cultural a Nàpols es converteix en una bacanal gastronòmica on els protagonistes visiten una mica la ciutat i exploren a fons els plats més típics de la Campània: tomàquets, alfàbrega, formatges, dolços... un viatge fascinant.
.
La carta de la gola en el Poker de llibres 2009
.
***

01 de juliol 2009

Retorn amarg

Lluïsa Forrellad
Angle Editorial, 2002
318 pàg.

Escrita, probablement, a finals dels anys 70.
Segle XIX a Fortiana, una vila situada al peu de les Guilleries, durant els tres dies de la Festa Major veurem, com si fos una pel·lícula, com s'entrellacen les vides de tres personatges, les dels germans Padró i la de la Juliana, una nouvinguda al poble. Traïcions, guerres i disputes polítiques, enveges, històries amagades, l'arribada de l'electricitat i les fàbriques, un vell món rural que desapareix per donar pas a un nou món.

Amb un llenguatge riquíssim i un vocabulari molt acurat l'autora desgrana una novel·la molt del segle XIX que es llegeix d'una manera agradable.

***