27 de novembre 2009

Despietat país de les mervelles i la Fí del Món

Sekai no owari to hädo-boirudo wandärando, 1985
Traducció d'Imma Estany
Empúries Editorial
380 pàg.
.
Una novel·la que es mou per camins del subconscient i de móns irreals, dos fils narratius que van paral·lels, però que aviat ens n'adonem que han de convergir en un moment o altre. Ciència ficció, fantasia, móns perduts, personatges que vagaregen sense un destí clar. En les novel·les que he llegit de Murakami sempre hi he trobat un toc d'irrealitat, aquí quasi tot és irreal, increible, però com gairebe sempre amb en Murakami, la seva lectura hipnotitza i crea addicció.
.
***

26 de novembre 2009

La societat literària i el pastís de pela de patata de Guernsey

The Guernsey Literary and Potato Peel Pie Society
Mary Ann Shaffer i Annie Barrows, 2008
Traducció al català de Marta Vilella Llamas
247 pàgines
.
Relectura per al club d'aquesta emotiva novel·la.
L'he tornat a fruir tant, o més, que la primera vegada.
-
****


12 de novembre 2009

Winesburg, Ohio

Sherwood Anderson, 1919
Traducció al català de Francesc Parcerises
El cercle de VIENA
254 pàg
.
La mirada d'un vell escriptor posada sobre un petit poble de l'Oest americà on no hi passa gran cosa.
Novel·la feta amb petits relats que tenen vida pròpia, que són com els retalls cosits amb mestria per a un inmens cobrellit fet amb la tècnica del patchwork, cada tros, una vida, cada vida, diferent de les altres però que s'entrellacen inevitablement, i junts, juntes, fan un tot, un món, acolorit i vital.
.
***

09 de novembre 2009

L'autèntica

The Actual, 1997
Saul Bellow
Traducció de Victor Compta
Edicions 62
116 pàg.
.
Hi ha llibres que des de bon començament no captiven, aquest ha estat un d'aquests. M'he sentit en tot moment distant, no he estat capaç d'entrar en cap moment en la història, m'ha semblat fred. Saul Bellow és un autor molt reconegut, premi Nobel i Pulitzer, ho intentaré amb alguna altre novel·la.
.
**

04 de novembre 2009

El frio modifica la trayectoria de los peces

Le froid modifie la trajectoire des poissons
Pierre Szalowski, 2007
Traducció al castellà de Esther Andrés Gromaches
Círculo de Lectores
Random House Mondadori
211 pàg.
.
Quan se'n assabenta que els seus pares han decidit divorciar-se, ell, de qui no en sabrem mai el nom, demana ajut. L'ajuda arriba en forma de temporal de neu que, a més de modificar la trajectòria dels peixos, ho modifica tot, l'escola, la ciutat, les relacions entre els veïns, en fi, que el fred modifica la vida. Divertida novel·la sobre les relacions humanes, vista des de l'òptica d'un nen d'onze anys, que està conveçut que té poders màgics. Amb grans dosis d'ironia i sentit de l'humor.
En aquest blog trobareu més informació sobre el llibre.
.
***

03 de novembre 2009

Verso

Manuel Baixauli, 2001
Edicions Bromera
190 pàg.
.
Baixauli em va fascinar amb L'home manuscrit, no sé quantes vegades ho he dit això. Que buscaria les seves obres anteriors estava cantat. Finalment he aconseguit la seva primera novel·la, i no m'ha decebut. En ella s'hi apunten ja les dèries personals, presents també en L'home... de fet, presents en totes les seves obres: la vida real barrejada amb la imaginada, el que és i el que hauria pogut ser, l'atzar i les rutines que es repeteixen, com la d'escriure, i sobretot escriure un Dietari: "Tot junt en un conglomerat promiscu i de contrastos".
Un pintor (com l'autor) decideix recloure's per pintar, s'inventa una beca a Roma i desapareix en un petit poble de la costa mediterrània. Allí, realitat i invenció formaran una intriga de la qual no podrà escapar, els esdeveniments el faran sospitar de tot el poble i descobrirà el verso del món, el que hi ha més enllà de les aparences. Reflexions sobre art, monòleg interior, un dietari (fictici) i la narració en tercera persona, quatre veus que s'alternen i ens descobreixen la trama.
M'ha agradat, molt, com sempre em passa amb en Manuel Baixauli.
.
****

02 de novembre 2009

Daniel no habla

Daniel isn't Talking
Marti Leimbach, 2006
Traducció al castellà de Susana de la Higuera Glynne-Jones
Editorial Almuzara
books4pocket
318 pàg.
.
Quan descobreix l'autisme del seu fill, una mare decideix que farà tot el possible per ajudar-lo, i ajudar-se, a viure i conviure amb la discapacitat, lluitant contra tots, els qui pensen, entre ells el pare, que la millora i el progrés del Daniel és gairebé impossible. Una novel·la que barreja la determinació i la força amb la debilitat, les pors i la tendresa de qualsevol mare.
.
***