Doskonała Próżnia, 1971
Traducció de Jadwiga Maurizio
Editorial Impedimenta, 2008
320 pàg.
Recull de setze ressenyes, la primera és la ressenya del llibre que tenim a les mans, però les altres quinze pertanyen a obres que no podrem llegir mai, no existeixen, i és una pena! perquè algunes serien magnífiques novel·les si algú es decidís a escriure-les. Com en tota obra composta de diferents parts, n'hi ha de més reeixides que d'altres, en algun cas, fins i tot, poden ser llegides com petits contes.
Les obres analitzades són de diferents temàtiques, hi ha crítica de novel·les, d'obres científiques o filosòfiques, les meves preferides han estat les de ficció, Les Robinsonades o Gruppenfürer Louis XVI, les millors per al meu gust, Sexplosión i Toi també serien, si existissin, molt interessants. El sentit de l'humor i la ironia impregnen tot el llibre, que en molts moments ratlla el sarcasme. Una lectura interessant, divertida, però per ser llegida a petites dosis per assimilar-ne millor el contingut.
Us en deixo un parell de fragments per fer boca.
TOI, Raymond Seurat
Per a Seurat, la literatura és la prostitució de l'esperit, donat que escriure és servir. Cal agradar, fer la cort, justificar-se, ensenyar la musculatura de l'estil, confessar, fer del lector un confident, entregar-li la millor part d'un mateix, sol·licitar el seu interès, mantenir viva la seva atenció... Resumint, s'ha de flirtejar, suplicar, esperar... Quina abjecció!
PERYCALYPSIS, Joachim Fersengeld
Joachim Fersengeld és un alemany que ha escrit el seu Perycalypsis en holandès (llengua que coneix molt poc, com ell mateix contesa en el pròleg) i l'ha publicada a França, país prou conegut per la descura de les seves correccions. Qui escriu aquestes línies tampoc en sap gaire d'holandès; però, orientat pel títol del llibre, la introducció anglesa i el poc que va poder deduir-ne del text, es considera prou apte per a fer-ne la crítica.
(La traducció des del castellà és meva)
(La traducció des del castellà és meva)
13 caràcters per al Reto 2010
***
2 comentaris:
Bufa, com és que desconeixia jo aquest lloc?
Se m'ha girat feina...
Hi ha tantes coses que desconeixem...!
Poc a poc i bona lletra!
Publica un comentari a l'entrada