31 de desembre 2008

Fins aqui he arribat el 2008.

Aquí no hi trobareu crítica literària, si que hi trobareu els llibres que llegeixi durant aquest any 2008, tant sols píndoles per a la memòria.
La meva, es clar.
OH! EUROPA
M'he apuntat a un viatge per Europa.
meribelgica reto 2008

30 de desembre 2008

Botxan

Títol original: 坊っちゃん
Autor: Söseki Natsume, 1906
Traductores: Sanaé Tomari, Mercè Sans, Cristina Sans
Editorial: Proa, 1999
188 pàg.

Si els escriptors japonesos actuals son un pèl estranys, els de principis de segle passat encara ho son una mica més. Tot i axí es aventures d'aquest professor jove a les provincies mes allunyades de Tokio tenen un cert toc d'ingenuïtat i exotisme.

Tenemos que hablar de Kevin

Titol original: We need to talk about Kevin, 2003
Autora: Lionel Shriver
Traductor: Javier Calzada
Editorial: Anagrama, 2007
607 pàg

Un argument politicament incorrecte, una novel·la dura i sorprenent. Una dona que no té instint maternal és una dona antinatural, en canvi un home es pot permetre el luxe d'ignorar el més evident, que no sempre el fills son com ens agradaria, que no son perfectes, i que fins hi tot els psicòpates i assassins tenen pare i mare.
Per mitjà de cartes escrites al seu marit absent des d'aquell dijous, l'Eva ens narra el que ha estat ser mare d'un fill no desitjat per ella (i que mai no ha estimat), encara que va accedir a tenir-lo per motivacions racionals.
Un final sorprenent, tenint en compte que des de la primera pàgina sabem qui és l'assassí.

23 de desembre 2008

Los hombres que no amaban a las mujeres.

Titol original: Män som hatar kvinnor. Millenium 1
Autor: Stieg Larsson, 2005
Traductors: T. Martin Lexel, Juan José Ortega Roman
Editorial: Destino
665 pàg.
Finalment he llegit aquesta novel·la que va de boca en boca i que tothom recomana. Realment enganxa, la vaig abafar un matí i fins la matinada no la vaig deixar. L'he llegit d'una tirada, la història arrossega, tot i que algunes escenes provoquen una certa angoixa. El mite del perfecte i tranquil món nòrdic és trenca amb autors com Larsson i Mankell.
Mikael, un periodista econòmic en hores baixes, es requerit per un vell empresari per a una investigació especial. Comptarà amb l'ajuda de Lisbeth, una noia gens convencional que viu a la frontera entre el bé i el mal. Primer entrega d'un trilogia, tot just ara acaba de sortir la segona part al mercat. Aquesta novel·la ha gaudit d'una bona promocio comercial, però també ha funcionat el boca-orella. Novel·la negre de qualitat.

15 de desembre 2008

La mort i la primavera

Autora: Mercè Rodoreda
1986
Editorial: Club Editor
He arribat fins a la pàgina 80 d'aquesta novel·la i l'he abandonat. No m'agradava, l'he trobada artificiosa.
Tampoc em va agradar descobrir que l'edició es va fer a criteri d'una editora basant-se en diferents esborranys i versions que va deixar l'autora. En tot plegat hi he trobat un excessiu afany comercial.

11 de desembre 2008

El banquer anarquista

Títol original: O banqueiro anarquista, 1922
Autor: Fernando Pessoa
Traductor: Manuel Guerrero
Editorial: Assirio & Alvim, 1999
............. Quaderns Crema, 2002
pàg 105 / 81

He posat les dues cobertes perquè els he llegit tots dos. Vaig comprar aquests llibres en una preciosa llibreria de Porto, l' original en portuguès i la traducció catalana. L'he llegit en portugués, el meu primer llibre en portugués. No parlo portugués, però llegir-lo no ha estat díficil, a més, he acabat llegint-lo també en català, la densitat de l'argumentació del banquer no la copsava només en portugués.
Aquest conte té molt de conte filosòfic, una lectura apressada podria donar la sensació que és només un discurs dialèctic del banquer i que els seus arguments lliguen i que per tant té raó i és un banquer anarquista. Però no us deixeu enganyar per un verb precís, enginyós, enganyós i agosarat, és banquer, sí, però no anarquista, sino cínic, molt cínic.
Un llibre curtet però molt intens.
La meva etapa a Portugal en el Repte Europeu

09 de desembre 2008

Com una novel·la

Títol original: Comme un roman, 1992
Autor: Daniel Pennac
Traductor: Sergi Pàmies
Editorial: Empúries, 1993
166 pàg.
Vaig llegir aquest llibre fa temps, m'ha vingut de gust tornar-lo a llegir. L'amor als llibres i a la literatura sura en cada una de les pàgines. De fet als que ens agrada llegir no es descobreix res de nou, però si més no, ens fa ser conscients de perquè llegim i com ho fem.

El Decàleg del lector:
1. El dret a no llegir (el compleixo de tant en tant)
2. El dret a saltar pàgines (també de tant en tant)
3. El dret a no acabar el llibre (alguna vegada)
4. El dret a rellegir (aquest llibre, per exemple)
5. El dret a llegir qualsevol cosa (a vegades necessito lectura lleugera)
6. El dret al bovarysme (qui no ha somiat algun cop?)
7. El dret a llegir en qualsevol lloc (.. i a tota hora)
8. El dret a fullejar (així es troben tresors)
9. El dret a llegir en veu alta (un plaer que he descobert fa poc)
10. El dret a callar (només de tant en tant, parlar del que he llegit és un plaer)

Si us agrada llegir, us agradarà.

04 de desembre 2008

Viatges amb Heròdot

Títol original: Podroze z Herodotem, 2004
Autor: Ryszard Kapuscinsky
Traductors: Anna Rubió i Jerzy Slawomirski
Editorial: Empúries, 2006
253 pàg.

De Kapuszinsky recordava Èben, un llibre que vaig llegir amb entusiasme i que em va mostrar algunes de les mil de cares que té Africa.
En aquest llibre Kapuszinsky viatja per temps i espais llunyans mentre inicia a la India la seva carrera com a reporter, uns inicis dificils. Viatjant per Asia i Àfrica a mitjans del segle passat, viatja també pel món clàssic amb la Història d' Heròdot. Una lectura que oscil·la entre dos móns, dues realitats, que a vegades no són tan diferents malgrat el pas dels anys.
El primer gran reporter de la història al costat d'un dels millors reporters que ha donat el segle XX.